Tabla de contenidos

  • 1. Ámbito de aplicación
  • 2. Conclusión del contrato
  • 3. Precios y condiciones de pago
  • 4. Envío y entrega Condiciones
  • 5. Fuerza Mayor
  • 6. El retraso en el rendimiento
  • 7. Reserva de dominio
  • 8. Reclamaciones de garantía
  • 9. Responsabilidad
  • 10. Estatuto de Limitación
  • 11. Retención, asignaciones
  • 12. Ley aplicable y jurisdicción

1) Ámbito de aplicación

1.1 Estos Términos y Condiciones de Topsccc Technology Co., LTD. (en lo sucesivo, "el Vendedor") se aplicarán a todos los contratos celebrados entre un empresario (en lo sucesivo, el "Cliente") y el Vendedor en relación a todos los bienes y / o servicios que se presentan en la tienda en línea del vendedor. La inclusión de las condiciones propias del Cliente se opuso a la presente, a menos que otros términos se han estipulado.

1.2 Los presentes Términos y Condiciones Generales se aplicarán también en exclusiva, si el vendedor realiza la orden sin reservas, con la certeza de que los términos y condiciones del cliente puede entrar en conflicto con o desviarse de su cuenta.

2) Conclusión del Contrato

2.1 Las descripciones de los productos mostrados en la tienda en línea del vendedor no constituyen ofertas vinculantes por parte del vendedor, sino que sólo sirven para el propósito de presentar una oferta vinculante por parte del Cliente.

2.2 El cliente podrá presentar la oferta a través del formulario de pedido en línea integrado en la tienda online de vendedor. Al hacer clic en el botón de finalizar el proceso de pedido, después de haber colocado los bienes y / o servicios seleccionados en la cesta de la compra virtual y pasado por el proceso de pedido electrónico, el cliente envía una oferta vinculante del contrato con relación a los bienes y / o servicios contenida en la cesta de la compra.

2.3 El Vendedor podrá aceptar la oferta del cliente dentro de cinco días,

  • transmitiendo una confirmación de pedido por escrito o una conformación pedido por escrito (fax o correo electrónico) para el cliente; recibo en la medida de la confirmación del pedido por parte del Cliente es decisivo, o
  • mediante la entrega de las mercancías pedidas al Cliente; recibo en la medida de los bienes por parte del Cliente es decisivo, o
  • solicitando que el cliente pague después de presentar su orden, o
  • pago cargo siempre se ofrece y el cliente elige esta forma de pago, mediante la recogida directamente el precio total de la cuenta del cliente, en la medida en el momento de cargo en la cuenta del cliente es decisiva.

proporcionados que varias de las alternativas antes mencionadas se aplican, el contrato se perfeccionará en el momento en que una de las alternativas antes mencionadas se produce en primer lugar. Si el vendedor no aceptar la oferta del cliente dentro del período de tiempo mencionado, se considerará como rechazo de la oferta con el efecto de que el cliente ya no está vinculado por su declaración de intenciones.

2.4 En caso de una órden a través de un formulario en línea, el contenido del contrato será guradado por el vendedor y será mandado por escrito al cliente incluyendo estos términos y condiciones (por ejemplo vía Email, fax o carta) después de que el cliente haya enviado su órden de compra. Adicionalmente, el contrato será guardado en la página web del vendedor, pudiendo acceder el cliente al mismo utilizando su información para el login siempre que el mismo haya creado una cuenta de cliente antes de haber realizado el pedido.

2.5 Antes de enviar su orden de enlace a través del formulario de pedido en línea del Vendedor, el Cliente puede corregir todos los datos introducidos a través del teclado de costumbre y función de ratón. Además, antes de enviar el pedido, todos los datos introducidos se muestran en una ventana de confirmación y se pueden corregir aquí también, a través del teclado de costumbre y función de ratón.

2.6 Se dispone exclusivamente de los idiomas inglés y alemám para la celebración del contrato.

2.7 El procesamiento de pedidos y el contacto por lo general se lleva a cabo a través del correo electrónico y el procesamiento automatizado de orden. Es responsabilidad del Cliente asegurarse de que la dirección de correo electrónico que proporciona el procesamiento de pedidos es precisa para que los e-mails enviados por el Vendedor se pueden recibir en esta dirección. En particular, es responsabilidad del cliente, si se utilizan los filtros de SPAM, para asegurar que todos los e-mails enviados por el vendedor o por terceros encargados por el vendedor con el procesamiento de pedidos pueden ser entregados.

2.8 En el caso de estipulación de las condiciones especiales de las partes, dichas condiciones particulares no se aplican a las relaciones contractuales que se ejecutan simultáneamente y en el futuro con el Cliente.

2.9 En el caso de que el cliente es financieramente incapaz de cumplir sus obligaciones para con el Vendedor, éste tendrá derecho a poner fin a los contratos de intercambio existentes con el cliente sin previo aviso por medio de la abstinencia. Lo mismo se aplica incluso en el caso del cliente de declararse la insolvencia. § 321 del Código Civil alemán y § 112 Ley Concursal alemán no se verán afectados. El Cliente informará al Vendedor por escrito sobre su insolvencia inminente a su debido tiempo.

3) Derecho contractual de cancelación

Bajo las siguientes condicionesel vendedor deberá otorgar al cliente privado un derecho contractual a cancelar el contarto :

3.1 El vendedor tiene derecho a cancelar un contrato dentro de 30 días sin dar razones. El plazo de cancelación es de 30 días y se extiende desde la fecha en que el cliente, o un tercero encargado por el cliente que no sea el transportista, ha adquirido la posesión material de los últimos productos.

3.2 En el ejercicio de su derecho de cancelación, el cliente tiene que informar al vendedor acerca de su decisión de cancelar el contrato por medio de una declaración clara en forma de texto (por ejemplo, una carta con la entrega postal, fax o correo electrónico). Para el cumplimiento de la cancelación sólo requiere que el cliente envíe su declaración respecto a su ejercicio del derecho de cancelación con la suficiente antelación antes de la expiración del período de cancelación.

3.3 Hasta no haber recibido la mercancía en su totalidad, el vendedor no está obligado a efectuar el reembolso.

3.4 El cliente tiene que devolver los bienes o entregarlos sin demora y en todo caso en un plazo máximo de 14 días desde el día en que se ha dado aviso al vendedor de que ha cancelado el contrato. Si el cliente envía la mercancía dentro de esos 14 días, el plazo se mantienen garantizado.

3.5 El cliente asume el riesgo y los costes de devolución de la mercancía.

3.6 El cliente será responsable por cualquier pérdida de valor de las mercancías de conformidad con las normas legales.

4) Los precios y condiciones de pago

4.1 4.1 Todos los precios indicados por el Vendedor son precios netos más el impuesto al valor agregado legal. Los costos de embalaje, carga, flete, seguro (en particular, el seguro de transporte), derechos y tasas se calculan por separado.

4.2 En caso de entrega a los países fuera de la Unión Europea, costos adicionales pueden oncurrir en casos individuales, para los que el vendedor no es responsable y que tienen que ser sufragados por el Cliente. Esto incluye, por ejemplo, las tasas de transferencia que cobran los institutos bancarios (gastos de transferencia, tasas de cambio) o los derechos de importación o impuestos (aduana). Tales costos con respecto a la transferencia de dinero también pueden ocurrir, si la entrega se hace en un país de la Unión Europea y el cliente realiza el pago de un país fuera de la Unión Europea.

4.3 El pago puede hacerse usando uno de los métodos mencionados en la tienda en línea del vendedor.

4.4 Si el pago adelantado ha sido acordado, el pago se debe realizar inmediatamente después de la celebración del contrato.

4.5 El pago se considerará hecho si el valor equivalente se ha acreditado a una de las cuentas de la tienda. En caso de demora en el pago del vendedor puede exigir intereses de demora por importe de diez por ciento por encima de la tása básica de interés. Todos los demás derechos legales a las que el vendedor tiene derecho en caso de demora en el pago del cliente no se verán afectados. En caso de reclamaciones atrasadas los pagos recibidos serán destinados ​​primero a posibles costos e intereses y, posteriormente, a la reclamación más antigua.

4.6 Si se diesen aumentos de costos imprevisibles (como fluctuaciones monetarias, subida inesperada de los precios de los proveedores), el vendedor tiene derecho de transmitir dichos aumentos de precios al cliente. Sin embargo, esto sólo se aplica si se ha acordado que la entrega se produzca después de cuatro meses de la celebración del contrato.

4.7 Al elegir el método de pago "PayPal", la gestión de los pagos se realiza a través del proveedor de servicios de pago PayPal (Europe) S.à.rl et Cie, SCA, 22-24, boulevard Royal, L-2449, sujeta a las condiciones de uso, que puede consultarse en https://www.paypal.com/de/webapps/mpp/ua/useragreement-full. Para ello sería necesario, entre otras cosas que el cliente haya abierto una cuenta de PayPal o ya tenga una cuenta de este tipo.

5) Envío y Entrega Condiciones

5.1 Las mercancías se entregan en la ruta de envío y de la dirección de entrega indicada por el cliente, a menos que se acuerde lo contrario. En el procesamiento de la transacción, la dirección de entrega indicada durante el procesamiento de la orden del Vendedor serán aplicables.

5.2 El vendedor tiene derecho a realizar entregas parciales, en la medida en que parece razonable para el cliente. En el caso de entregas parciales permisibles, el vendedor tiene derecho a emitir facturas parciales.

5.3 El Vendedor se reserva el derecho de rescindir el contrato en caso de que sus propios proveedores no entregar o si dicha entrega es incorrecta. Esto sólo se aplica si el vendedor no es responsable de la falta de entrega y si el vendedor ha llegado a la conclusión de una transacción de cobertura congruente con su proveedor. El vendedor deberá hacer todos los esfuerzos razonables para obtener las mercancías. En el caso de la falta de disponibilidad o la disponibilidad parcial de la mercancía, el cliente será informado sin demora y pagos realizados por el cliente serán reembolsados inmediatamente.

5.4 El riesgo de destrucción accidental y el deterioro accidental de la mercancía se transfiere al cliente la entrega de las mercancías a una empresa de transporte adecuado. Lo mismo se aplica también si el vendedor asume los costes del transporte. El seguro de transporte sólo se proporciona a las instrucciones del cliente ya su propio costo. Si la instalación y el montaje está a cargo del vendedor, el riesgo pasa al cliente con la finalización de las obras y con la entrega al cliente.

5.5 En caso de que el cliente recoja la mercancía él mismo, el vendedor debe informar al cliente por correo electrónico de que los productos están disponibles para su recogida. Después de recibir el correo electrónico, el cliente puede recoger la mercancía en acuerdo con el vendedor. En este caso no se cobrarán gastos de envío.

6) Fuerza Mayor

En casos de fuerza mayor, que tiene un impacto en la ejecución del contrato, el vendedor tiene derecho a posponer la entrega para la duración del impedimento y, en caso de impedimento de más largo plazo, a rescindir el contrato sin dar elevará a reclamaciones formuladas en su contra por parte del Cliente. Por fuerza mayor se entiende cualquier acontecimiento que no pueda preverse para el vendedor o cualquier caso, aun cuando hubiera sido previsible, lo que está más allá del control del Vendedor y el impacto de los mismos sobre la ejecución del contrato no podía ser evitado a pesar de los esfuerzos razonables utilizados por el vendedor. Las posibles reclamaciones legales del cliente no se verán afectados.

7) El retraso en el rendimiento

7.1 En caso de retraso en la ejecución del cliente tiene derecho a rescindir el contrato en el marco de las disposiciones legales, siempre que el vendedor tiene la responsabilidad de la demora.

7.2 En el caso de incumplimiento por parte del vendedor, el cliente tiene la obligación de dar aviso en un plazo razonable de tiempo si desea desistir del contrato o insiste en el bienestar de entrega llevado a cabo.

7.3 Si el envío se retrasa a petición del cliente para más de un mes después de la preparación para su envío se haya notificado, el cliente se le cobrará por los gastos de almacenamiento a la cantidad de 0,5 % de los bienes a entregar, por cada mes adicional, pero no más del 5% del precio total.

7.4 La prueba de un mayor o un menor daño está reservado expresamente a las partes.

7,5 limitaciones La responsabilidad no serán de aplicación en caso de dolo, premeditación, negligencia grave y, en caso de daños causados por daños a la vida, lesiones físicas o daños a la salud.

8) Reserva de título

8.1 El vendedor se reserva la propiedad de los productos entregados hasta el pago completo del precio de compra ha sido efectuada. Además, el vendedor se reserva la propiedad de los bienes hasta que se cumplan todos sus créditos derivados de su relación comercial con el cliente.

8.2 En el caso del tratamiento de los productos entregados, el Vendedor se considerará fabricante y adquirirá la propiedad de los bienes nuevos que surjan. Si el proceso se hace con otros materiales, el vendedor adquiere la propiedad en proporción del importe de la factura de sus bienes entregados por el importe de los otros materiales utilizados. En el caso de la combinación o mezcla de bienes pertenecientes al Vendedor con objetos pertenecientes al cliente, el artículo que pertenece al cliente se considera que es el objeto principal. En este caso, el vendedor adquiere la copropiedad del nuevo objeto en proporción del precio de venta de sus bienes o - en ausencia de un precio de compra - del valor de mercado actual. En estos casos se considera que el Cliente se custodio.

8.3 Las mercancías bajo reserva de dominio no deben ni se comprometieron ni transferidos a título de garantía. El cliente, en su calidad de distribuidor, sólo se permite revender en el curso normal de los negocios con la condición de que las reclamaciones del Cliente contra sus clientes derivadas de la reventa serán asignados de manera efectiva al vendedor y la propiedad de los bienes se transferirán bajo la condición de pago. Al celebrar un contrato, el cliente asigna sus demandas contra sus clientes derivados de esas ventas para el vendedor en concepto de fianza. El vendedor acepta que la asignación al mismo tiempo.

8.4 El cliente tiene que dar aviso al vendedor inmediatamente si tiene acceso a los bienes pertenecientes o co-pertenecen al vendedor oa créditos cedidos. Él tiene que pagar al vendedor cualquier importe asignado al vendedor que ha recogido, en la medida en reclamaciones del Vendedor se deben.

8.5 En la medida en que el valor de los derechos de seguridad de la tienda es superior al importe de los créditos garantizados por más de 10%, el Vendedor dará a conocer una parte correspondiente de sus derechos de seguridad a petición del cliente .

9) Reclamaciones de garantía

En los casos de defectos se aplicará la disposición legal. Desviarse del presente documento se aplicará lo siguiente para los elementos que se utilizaron para un edificio de una manera contraria a la práctica común causando con ello un defecto.

9.1 Un defecto insignificante no causa las reclamaciones de garantía y no le da derecho al Cliente a rechazar la entrega de las mercancías. En caso de que parte de la mercancía defectuosa en una manera significativa, el cliente no tendrá derecho a denegar la entrega total. Esto no se aplica si la entrega parcial no es de interés para el cliente. Además, los pagos efectuados por el cliente sólo pueden ser retenidos en un grado que es adecuadamente proporcional al defecto producido. Si el artículo está disponible sin costo alguno, la responsabilidad del vendedor por defectos queda excluida excepto para los casos de dolo o negligencia grave.

9.2 reclamaciones de la garantía no se presentan en los casos de desgaste natural o en casos de daños y perjuicios después de la transmisión del riesgo que son causados por tratamiento incorrecto o negligente, el exceso de estrés, y el equipo operativo inadecuado o causado por influencias externas especiales no previstas en el contrato, o causadas por perturbaciones no reproducibles. Si el Cliente o un tercero se compromete modificaciones o trabajos de mantenimiento que son incorrecta, no hay reclamos de garantía se pueden hacer por los daños resultantes, a menos que el cliente pueda probar que el defecto notificado, que no fue causado por las modificaciones o trabajos de mantenimiento.

9,3 reclamaciones La garantía no cubre los casos de bienes usados.

9.4 El plazo de prescripción para cualquier reclamación que surja de defectos es de un año a partir de la transmisión del riesgo. Cumplimiento posterior (nueva entrega o reparación de un defecto) afectará exclusivamente el plazo de prescripción de las reclamaciones derivadas de los defectos que motivaron la actuación subsiguiente.

9.5 Las limitaciones de responsabilidad anteriormente mencionada y la reducción de la limitación de conformidad con la sección 8.1, 8.3 y 8.4 no se refieren a los casos relacionados con el derecho de recurso (artículo 478 del Código Civil alemán), así como a las reclamaciones por daños y perjuicios y compensación de gastos que el cliente puede hacer de acuerdo a las disposiciones legales pertinentes relacionados con los defectos. Sección 9 se aplicará en las últimas reclamaciones.

9.6 Si el cliente es una persona de negocios, tiene que cumplir con la obligación comercial de inspeccionar y dar aviso de los defectos de conformidad con la Sección 377 del Código de Comercio alemán. Si el cliente no cumple con esas obligaciones, los bienes se considerarán aprobadas, a menos que el defecto no era reconocible durante la inspección.

9.7 En el caso de cumplimiento posterior al Vendedor tiene el derecho a elegir entre la rectificación y la entrega de reemplazo.

9.8 En el caso de la entrega de reemplazo, el Cliente está obligado a devolver primero los productos entregados dentro de los 30 días. El paquete de vuelta debe contener el motivo de la devolución, el nombre del cliente y el número asignado a la compra de las mercancías defectuosas con el fin de permitir al vendedor para identificar las mercancías de retorno. En tanto y en cuanto a la identificación de las mercancías de retorno no sea posible por motivos de que el cliente es responsable, el vendedor no está obligado a aceptar las mercancías de retorno y la devolución del premio compra. Los costos de volver a enviar las mercancías serán sufragados por el Cliente.

9.9 Si el vendedor entrega un artículo libre de defectos con el fin de cumplir con su deber de cumplimiento posterior, puede reclamar una indemnización por el uso conforme a la Sección 346, párrafo 1 del Código Civil alemán. Otras reclamaciones legales no se verán afectados.

10) Responsabilidad

Responsabilidad

por estar en mora se proporciona de forma exhaustiva por la Sección 6. Además, el vendedor será responsable de las reclamaciones derivadas de daños y la compensación basada en contrato, cuasi-contrato y en las disposiciones legales o en agravio de la siguiente manera.

10.1 El vendedor es responsable de todas las razones legales, sin limitaciones,

  • En los casos de dolo o negligencia grave,
  • en casos de lesiones físicas negligente o dolosa o negligente o dolosa lesión de la vida, el cuerpo o la salud de una persona,
  • en los terrenos de una promesa de garantía, salvo pacto en contrario,
  • por motivos de responsabilidad legal obligatorio que se definen, por ejemplo, en la ley de responsabilidad de productos.

10.2 Si el vendedor ha violado las obligaciones contractuales esenciales por negligencia, su responsabilidad se limita a los daños previsibles típicos del contrato, a menos que la responsabilidad ilimitada se aplica conforme a la Sección 9, párrafo 1. Obligaciones contractuales esenciales son esas obligaciones el contrato impone al vendedor, que son el material con el contrato y cuyo cumplimiento permite la correcta ejecución del contrato sea posible y en el rendimiento de las que el cliente normalmente confía y tiene la intención de confiar.

10.3 De lo contrario, se excluye la responsabilidad del Vendedor.

10.4 Las disposiciones de responsabilidad mencionadas anteriormente también se aplicarán en el caso de la responsabilidad del Vendedor por sus ayudantes y representante legal.

11) Estatuto de Limitación

reclamaciones del cliente contra el vendedor - a excepción de los mencionados en la sección 8 - expirarán por la limitación a más tardar un año después de la época del conocimiento y, a más tardar cinco años después de la entrega de los resultados, a menos que la responsabilidad ilimitada se aplica conforme a la Sección 9 , párrafo 1.

12) Retención, Misiones

12.1 El derecho de retención y el derecho a mantener el rendimiento son excluidos, a menos que el vendedor no niega las reconvenciones subyacentes o las reclamaciones han sido reconocidos por sentencia declaratoria.

12.2 La cesión de los derechos por el Cliente derivada del contrato con el cliente, en particular la asignación de los derechos de garantía del cliente, están excluidas.

13) Legislación y jurisdicción aplicables

13.1 El contrato se regirá por las leyes de la República Federal de Alemania con exclusión de las leyes relativas a la compra internacional de bienes muebles.

13.2 Si el cliente es una persona de negocios, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público, el lugar de jurisdicción para todos los litigios derivados de este contrato es el lugar donde el vendedor tenga su centro de actividad principal. Lo mismo se aplica si el cliente no tiene ninguna jurisdicción general en Alemania o si su domicilio o residencia habitual no se conoce en el momento de la iniciación de procedimientos legales. En cualquier caso, en relación con los casos antes mencionados, el vendedor tiene derecho a llamar a la corte responsable de la sede del cliente.

Utilizamos cookies en nuestro sitio web. Al continuar utilizando nuestro sitio web, usted acepta el uso de cookies. Con su consentimiento, también utilizaremos cookies de marketing. Para obtener más información sobre nuestras cookies, lea nuestra Declaración de protecciónde datos .